అదయి ౧ శ్లోక ౧
అదయి ౧ శ్లోక ౧ TheGita – Chapter 1 – Shloka 1 Shloka 1 धृतराष्ट्र बोले —– हे संजय ! धर्मभूमि कुरुक्षेत्र में एकत्रित, युद्ध की इच्छा वाले मेरे और पाण्डु के पुत्रों ने क्या किया ? ।। १ ।। Dhrtarashtra asked of Sanjaya: O SANJAYA, what did my warrior sons and those of Pandu do when they were gathered at KURUKSHETRA, the field of religious activities?Tell me of those happenings. The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨
అదయి ౧ శ్లోక ౨ The Gita – Chapter 1 – Shloka 2 Shloka 2 Sanjaya explained: Now seeing that the army of the PANDAVAS was set up properly, the Price DURYODHANA called his teacher, DRONA, to his side and spoke these words: संजय बोले —– उस समय राजा दुर्योधन ने व्यूह रचनायुक्त्त पाण्डवों की सेना को देखकर और द्रोणाचार्य के पास जाकर यह वचन कहा ।। २ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩
అదయి ౧ శ్లోక ౩ The Gita – Chapter 1 – Shloka 3 Shloka 3 Behold O, Master, the mighty army of the sons of PANDU, led by the son of DRUPADA, your talented disciple. हे आचार्य ! आपके बुद्भिमान शिष्य द्रु पदपुत्र धृष्टधुम्न द्वारा व्यूहाकार खड़ी की हुई पाण्डुपुत्रों की इस बड़ी भारी सेना को देखिए ।। ३ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౦
అదయి ౧ శ్లోక ౧౦ The Gita – Chapter 1 – Shloka 10 Shloka 10 Duryodhana explained with pride to Drona: Our army, led by BHISMA, is numerous and skilled. The army led by BHIMA, however, is weak and lacking in strength and power. भीष्मपितामह द्वारा रक्षित हमारी वह सेना सब प्रकार से अजेय है और भीमद्वारा रक्षित इन लोगों की यह सेना जीतने में सुगम है ।। १० ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౧
అదయి ౧ శ్లోక ౧౧ The Gita – Chapter 1 – Shloka 11 Shloka 11 Duryodhana instructed his army: Now all of you quickly assume your proper positions for battle, your main goal being to protect and fight alongside BHISMA, your leader, by all means. इसलिये सब मोर्चों पर अपनी-अपनी जगह स्थित रहते हुए आप लोग सभी नि:संदेह भीष्मपितामह की सब और से रक्षा करें ।। ११ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౨
అదయి ౧ శ్లోక ౧౨ The Gita – Chapter 1 – Shloka 12 Shloka 12 To bring joy to DURYODHANA’s heart, the great grandsire BHISMA, the oldest and most famous of the KAURAVAS, roared loudly like a lion (a battle-cry), and blew his conch to signal the army to advance towards the enemy. कोरवों में वृद्ब बड़े प्रतापी पितामह भीष्म ने उस दुर्योधन के ह्रदय में हर्ष उत्पन्न करते हुए उच्च स्वर से सिंह की दहाड़ के समान गरजकर शंख बजाया ।। १२ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౪
అదయి ౧ శ్లోక ౧౪ The Gita – Chapter 1 – Shloka 14 Shloka 14 MADHAVA (Lord Krishna) and PANDAVA were seated in their magnificent chariote attached to white horses and they blew gracefully their divine conches. इसके अनन्तर सफेद घोडों से युक्त्त उत्तम रथ में बैठे हुए श्रीकृष्ण महाराज और अर्जुन ने भी अलौकिक शंख बजाये ।। १४ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౫
అదయి ౧ శ్లోక ౧౫ The Gita – Chapter 1 – Shloka 15 Shloka 15 The PANCHAJANYA (the name of one of the conches) was blown by HRISHIKESA (Lord Krishna). The conch named DEVADATTA was blown by DHANANJAYA (Arjuna). श्रीकृष्ण महाराज ने पाञ्चजन्य-नामक, अर्जुन ने देवदत्त-नामक और भयानक कर्मवाले भीमसेन ने पौण्ड्र-नामक महाशंख बजाया ।। १५ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౬
అదయి ౧ శ్లోక ౧౬ The Gita – Chapter 1 – Shloka 16 Shloka 16 The King YUDISHTHIRA. the son of KUNTI blew the great conch called ANANTAVIYAYA: NAKUL and SAHDEV blew SUGHOSHA and MANIPUSHPAKA (also names of conches). कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर ने अनन्तविजय-नामक और नकुल तथा सहदेव ने सुघोष और मणिपुष्पक नामक शंख बजाये ।। १६ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౭, ౧౮
అదయి ౧ శ్లోక ౧౭, ౧౮ The Gita – Chapter 1 – Shloka 17,18 Shloka 17,18 Several conches were also blown by: The ruler of KASI. the great warrior SIKHANDI, DHRSTHTADYUMNA, VIRATA, and SATYAKI, the invincible. DRUPADA and the sons of DRAUPADI, and the mighty armed son of SUBHADRA also blew their several conches. श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज और महारथी शिखण्डी एवं धृष्टधुम्न तथा राजा विराट और अजेय सात्यकि राजा द्रु पद एवं द्रौपदी के पाँचो पुत्र और बड़ी भुजावाले सुभद्रापुत्र अभिमन्यु —- इन सभी ने, हे राजन् ! सब ओर से अलग-अलग शंख बजाये ।। १७ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౧౯
అదయి ౧ శ్లోక ౧౯ The Gita – Chapter 1 – Shloka 19 Shloka 19 The earth and sky was filled with the extremely loud and terrible noise of the PANDAVAS’ bugles and voices which struck fear in the hearts of the KAURAVAS (the sons of Dhrtarashtra). और उस भयानक शब्द ने आकाश और पृथ्वी-को भी गुँजाते हुए धार्तराष्ट्रों के अर्थात् आपके पक्षवालों के ह्रदय विदीर्ण कर दिये ।। १९ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౦, ౨౧
అదయి ౧ శ్లోక ౨౦, ౨౧ The Gita – Chapter 1 – Shloka 20,21 Shloka 20,21 Sanjaya said: Then, my king, seeing the KAURAVAS (the army of Dhrtarashtra), positioned and ready to begin fighting, ARJUNA, whose flag was that of HANUMAN, spoke the following words to SHRI KRISHNA, as he lifted his bow to fight the battle. हे राजन् ! इसके बाद कपिध्वज अर्जुन ने मोर्चा बाँधकर डटे हुए धृतराष्ट्र-सम्बन्धियों को देखकर उस शस्त्र चलने की तैयारी के समय धनुष उठाकर ह्रषीकेश श्रीकृष्ण महाराज से यह वचन कहा —— हे अच्युत ! मेरे रथको दोनों सेनाओं के बीच में खड़ा कीजिये ।। २० – २१ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౨
అదయి ౧ శ్లోక ౨౨ The Gita – Chapter 1 – Shloka 22 Shloka 22 Place my chariot, O ACHYUTA (Lord Krishna) between the two armies so that I may see those who wish to fight for us and also to see who I have to fight against, in this war. और जब तक की मैं युद्धक्षेत्र में डटे हुए युद्ध के अभिलाषी इन विपक्षी योद्धाओं को भली प्रकार देख लू कि इस युद्ध रूप व्यापार में मुझे किन-किनके साथ युद्ध करना योग्य है, तब तक उसे खड़ा रखिये ।। २२ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౩
అదయి ౧ శ్లోక ౨౩ The Gita – Chapter 1 – Shloka 23 Shloka 23 I desire to see all of those great warrior kings who have gathered here to fight alongside the evil-minded DURYODHANA (son of Dhrtarashtra). दुर्बुद्भि दुर्योधन का युद्ध में हित चाहनेवाले जो-जो ये राजा लोग इस सेना में आये हैं, इन युद्ध करनेवालों कों मैं देखूंगा ।। २३ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౪, ౨౫
అదయి ౧ శ్లోక ౨౪, ౨౫ The Gita – Chapter 1 – Shloka 24,25 Shloka 24,25 Sanjaya continued: After being requested by GUDAKESA (Arjun), HRISHIKESA (Lord Krishna), placed ARJUN’s magnificent chariot between the armies. The chariot was now facing BHISMA, the Guru DRONA, and all the rulers of the earth; then Lord KRISHNA spoke to ARJUNA: “O, PARTHA (Arjuna), see yourself all of the KAURAVAS assembled here on the battlefield today.” संजय बोले —– हे धृतराष्ट्र ! अर्जुन द्वारा इस प्रकार कहे हुए महाराज श्रीकृष्णचन्द्र ने दोनों सेनाओं के बीच में भीष्म और द्रोणाचार्य के सामने तथा सम्पूर्ण राजाओं के सामने उत्तम रथ को खड़ा कर के इस प्रकार कहा की हे पार्थ ! युद्ध के लिये जुटे हुए इन कौरवों को देख ।। २४ – २५ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౬
అదయి ౧ శ్లోక ౨౬ The Gita – Chapter 1 – Shloka 26 Shloka 26 ARJUNA, gazed upon the army and then saw in both armies, paternal uncles, grandfathers, teachers, maternal uncles, cousins, sons, grandsons, friends, fathers-in-law, and well-wishers. The son of KUNTI (Arjuna), after viewing all of those relatives and friends posted in their positions on the battlefield, became melancholy and filled with compassion (love) for his relatives, and spoke in a sad voice: इसके बाद पृथापुत्र अर्जुन ने उन दोनों ही सेनाओं में स्थित ताऊ-चाचों को, दादों-परदादों को, गुरुओं को, मामाओं को, भाइयों-पुत्रों को, पौत्रों को तथा मित्रों को, ससुरों को और सुह्रदों को भी देखा उन उपस्थित सम्पूर्ण बन्धुओं को देखकर वे कुन्तीपुत्र अर्जुन अत्यन्त करुणा से युक्त्त होकर शोक करते हुए यह वचन बोले ।। २६ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౭
అదయి ౧ శ్లోక ౨౭ The Gita – Chapter 1 – Shloka 27 Shloka 27 ARJUNA, gazed upon the army and then saw in both armies, paternal uncles, grandfathers, teachers, maternal uncles, cousins, sons, grandsons, friends, fathers-in-law, and well-wishers. The son of KUNTI (Arjuna), after viewing all of those relatives and friends posted in their positions on the battlefield, became melancholy and filled with compassion (love) for his relatives, and spoke in a sad voice: इसके बाद पृथापुत्र अर्जुन ने उन दोनों ही सेनाओं में स्थित ताऊ-चाचों को, दादों-परदादों को, गुरुओं को, मामाओं को, भाइयों-पुत्रों को, पौत्रों को तथा मित्रों को, ससुरों को और सुह्रदों को भी देखा उन उपस्थित सम्पूर्ण बन्धुओं को देखकर वे कुन्तीपुत्र अर्जुन अत्यन्त करुणा से युक्त्त होकर शोक करते हुए यह वचन बोले ।। २७ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౨౮, ౨౯
అదయి ౧ శ్లోక ౨౮, ౨౯ The Gita – Chapter 1 – Shloka 28,29 Shloka 28,29 Arjuna said: O KRISHNA, seeing my kinsmen (relatives) standing before me to fight against me in this war, I find myself unable to move my body, and my mouth has become parched. He continued: I have no longer any control over my body; my hair stands on end. I cannot control my bow GANDIVA, and my skin burns all over. अर्जुन बोले —– हे कृष्ण ! युद्ध क्षेत्र में डटे हुए युद्ध के अभिलाषी इस स्वजनसमुदाय को देखकर मेरे अंग शिथिल हुए जा रहे हैं और मुख सूखा जा रहा है तथा मेरे शरीर में कम्प एवं रोमांच हो रहा है ।। २८ – २९ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౦
అదయి ౧ శ్లోక ౩౦ The Gita – Chapter 1 – Shloka 30 I can no longer stand; my knees are weak; my mind is clouded and spinning in many directions, and, dear KRISHNA, I am seeing bad signs. हाथ से गाण्डीव धनुष गिर रहा है और त्वचा भी बहुत जल रही है तथा मेरा मन भ्रमित-सा हो रहा है, इसलिये मै खड़ा रहने को भी समर्थ नहीं हूँ ।। ३० ।। Shloka 30 The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౧
అదయి ౧ శ్లోక ౩౧ The Gita – Chapter 1 – Shloka 31 Shloka 31 I cannot see any good in slaughtering and killing my friends and relatives in battle. O KRISHNA, I have no use nor desire for victory, empire or even materialistic pleasures. हे केशव ! मैं लक्षणों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ तथा युद्ध में स्वजन-समुदाय को मारकर कल्याण भी नहीं देखता ।। ३१ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౨
అదయి ౧ శ్లోక ౩౨ The Gita – Chapter 1 – Shloka 32 Shloka 32 O GOVINDA, (Krishna), what in the use of a kindgom, enjoyment or even life? हे कृष्ण ! मैं न तो विजय चाहता हूँ और न राज्य तथा सुखों को ही । हे गोविन्द ! हमें ऐसे राज्य से क्या प्रयोजन है अथवा ऐसे भोगों से और जीवन से भी क्या लाभ है ? ।। ३२ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౩
అదయి ౧ శ్లోక ౩౩ The Gita – Chapter 1 – Shloka 33 Shloka 33 Those whom we seek these pleasures from (the enjoyment of kingdom), are standing before us staking their lives and property, possessions which I have no desire for. हमें जिनके लिये राज्य, भोग और सुखादिं अभीष्ट हैं, वे ही ये सब धन और जीवन की आशा को त्याग कर युद्ध में खड़े हैं ।। ३३ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౪
అదయి ౧ శ్లోక ౩౪ The Gita – Chapter 1 – Shloka 34 Shloka 34 O Lord KRISHNA, I do not want to kill my teachers, uncles, friends, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law, and other relatives and well-wishers. गुरुजन, ताऊ-चाचे, लड़के और उसी प्रकार दादे, मामे, ससुर, पौत्र, साले तथा और भी सम्बन्धी लोग हैं ।। ३४ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౫
అదయి ౧ శ్లోక ౩౫ The Gita – Chapter 1 – Shloka 35 Shloka 35 Arjuna spoke to the Lord Madhusudhana (Lord Krishna): I could not slay (kill) my relatives even if I had to give my own life away. I could not slay them even for domination of the three worlds; how could I slay them for domination of this earth. हे मधुसूदन ! मुझे मारने पर भी अथवा तीनों लोकों के राज्य के लिये भी मैं इन सबको मारना नहीं चाहता, फिर पृथ्वी के लिये तो कहना ही क्या है ? ।। ३५ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౬
అదయి ౧ శ్లోక ౩౬ The Gita – Chapter 1 – Shloka 36 Shloka 36 What satisfaction or pleasure can we possibly derive, O JANARDHANA (Krishna) by doing away with the KAURAVAS (sons of Dhrtarashtha)? We will only commit a big sin by killing our desperate opponents? हे जनार्दन ! धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारकर हमें क्या प्रसन्नता होगी ? इन आततायियों को मारकर तो हमें पाप ही लगेगा ।। ३६ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౭
అదయి ౧ శ్లోక ౩౭ The Gita – Chapter 1 – Shloka 37 Shloka 37 O KRISHNA, why should we kill our own loved ones and kinsmen when no happiness or good can come out of so doing? अतएव हे माधव ! अपने ही बान्धव धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारने के लिये हम योग्य नहीं हैं ; क्योंकि अपने ही कुटुम्ब को मारकर हम कैसे सुखी होंगे ।। ३७ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౩౮, ౩౯
అదయి ౧ శ్లోక ౩౮, ౩౯ The Gita – Chapter 1 – Shloka 38,39 Shloka 38,39 Greed has clouded the minds and overpowered the intelligence of the sons of DHRTARASHTRA and so they feel no guilt, and fail to see the sins they are commiting by betraying friends and destroying their families. Arjuna continued: Why should we not realize, O KRISHNA, the wrong-doings and sins that the sons of DHRTARASATRA cannot see and realize, and save ourselves from committing these sins? यधपि लोभ से भ्रष्टचित्त हुए ये लोग से कुल के नाश से उत्पन्न दोष को और मित्रों से विरोध करने में पाप को नहीं देखते, तो भी हे जनार्दन ! कुल के नाश से उत्पन्न दोष को जानने वाले हम लोगों को इस पाप से हटने के लिये क्यों नहीं विचार करना चाहिये ? ।। ३८ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౦
అదయి ౧ శ్లోక ౪౦ The Gita – Chapter 1 – Shloka 40 Shloka 40 Arjuna explained: When one begins to destroy his own family, then his ancient, respected traditions, customs, moral values, principles, are destroyed as well. By the destruction of these, the whole family becomes evil and huge sins are committed. कुल के नाश से सनातन कुल-धर्म नष्ट हो जाते हैं, धर्म के नाश हो जाने पर सम्पूर्ण कुल में पाप भी बहुत फैल जाता है ।। ४० ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౧
అదయి ౧ శ్లోక ౪౧ The Gita – Chapter 1 – Shloka 41 Shloka 41 O KRISHNA, with the growth of evil in a family, the family women, become impure and evil, and sinning with those of other castes would follow. हे कृष्ण ! पाप के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियां अत्यन्त दूषित हो जाती हैं और हे वार्ष्णेय ! स्त्रियों के दूषित हो जाने पर वर्णसंकर उत्पन्न होता है ।। ४१ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౨
అదయి ౧ శ్లోక ౪౨ The Gita – Chapter 1 – Shloka 42 Shloka 42 Arjuna continued; By the mixture of castes, families will breed more family destroyers; being deprived of food and water, their ancestors will also fall from heaven. वर्णसंकर कुलघातियों को और कुल को नरक में ले जाने के लिये ही होता है । लुप्त हुई पिण्ड और जलकी क्रिया वाले अर्थात् श्राद्ब और तर्पण से वंचित इनके पितरलोग भी अधो गति को प्राप्त होते हैं ।। ४२ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౩
అదయి ౧ శ్లోక ౪౩ The Gita – Chapter 1 – Shloka 43 Shloka 43 The everlasting traditions, customs and principles of a caste are destroyed when different castes join together and create mixed-blood generations. This leads to confusion of a caste’s customs. इन वर्णसंकरकारक दोषों से कुलघातियों के सनातन कुल धर्म और जाती-धर्म नष्ट हो जाते हैं ।। ४३ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౪
అదయి ౧ శ్లోక ౪౪ The Gita – Chapter 1 – Shloka 44 Shloka 44 Arjuna said to Lord Krishna: It has been heard, O JANARDHANA (Krishna) that hell is the permanent home for those men whose families’ religious practices have been broken and destroyed. हे जनार्दन ! जिनका कुल-धर्म नष्ट हो गया है, ऐसे मनुष्यों का अनिश्चित काल तक नरक में वास होता है, ऐसा हम सुनते आये हैं ।। ४४ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౫
అదయి ౧ శ్లోక ౪౫ The Gita – Chapter 1 – Shloka 45 Shloka 45 Moreover, it is a great shame, that knowing and understanding everything, we are still ready to commit such a great sin of killing our kinsmen, just because of greed for kingdom and pleasures. हा ! शोक ! हमलोग बुद्भिमान् होकर भी महान् पाप करने को तैयार हो गये हैं, जो राज्य और सुख के लोभ से स्वजनों को मारने के लिये उधत हो गये हैं ।। ४५ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧ శ్లోక ౪౭
అదయి ౧ శ్లోక ౪౭ The Gita – Chapter 1 – Shloka 47 Shloka 47 Sanjaya said: Having said this, ARJUNA, still extremely sad and confused sat on the seat of this chariot throwing away his bow and arrows. संजय बोले —- रणभूमि में शोकसे उद्भिग्नमन वाले अर्जुन इस प्रकार कहकर, बाण सहित धनुष को त्याग कर रथ के पिछले भाग में बैठ गये ।। ४७ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net
అదయి ౧౦ శ్లోక ౨
అదయి ౧౦ శ్లోక ౨ Chapter – 10 – Shloka – 2 Even the Deities and the greatest of wiseman do not know the secret of my birth in this world (in human form). You should understand,my dear friend, that it is from ME that all of these Deities and wisemen originate. मेरी उत्पति को अर्थात्त् लीला से प्रकट होने को न देवता लोग जानते है और न महषि जन ही जानते है; क्योंकि मै सब प्रकार से देवताओ का और महषियों का भी आदिकारण हूँ ।। २ ।। The Gita in Sanskrit, Hindi, Gujarati, Marathi, Nepali and English – The Gita.net